Переклад текстів. Види перекладів текстів.
Переклад текстів. Види перекладів текстів.
Так як сучасний світ дедалі більше глобалізується, міжнародні контакти між людьми стають неминучими. Послуги перекладу потребують як приватні особи, так і великі підприємства. Не всі добре знають іноземну мову і вміють розібратися у всіх його тонкощах. Тому, якщо Вам потрібен якісний текст, без послуг професійного перекладача не обійтися.
Недоліки електронного перекладача
Багато стикаються з проблемою, коли потрібно швидко і якісно перекласти реферат, дипломну роботу, монографію на англійську мову. Перекласти текст на англійську мову може здатися легким завданням – адже можна просто скористатися електронним перекладачем, яких зараз багато в інтернеті.
Звичайно ж, електронний перекладач – річ корисна і вона може багато в чому допомогти з перекладом тексту. Але не все так просто, адже електронний перекладач – це не людина, а тим більше не кваліфікований перекладач. Тільки професійний перекладач зможе розібратися з усіма тонкощами мови, ідіомами та грою слів. Електронний перекладач хороший в перекладі окремих слів і фраз, але що стосується граматики, стилю і сенсу тексту, то в цьому електронний перекладач, безумовно, програє. Ніякої якісний автоматичний перекладач все одно не зрівнятися з професійним перекладачем, який зможе виконати будь-переклад тексту, швидко і якісно.
Технічний переклад
Технічний переклад – це переклад текстів, в якому є багато вузькоспеціалізованих технічних термінів.
Послугу технічний переклад замовляють тоді, коли виникає потреба у введенні зарубіжного обладнання в експлуатацію, в написанні документації або інструкції з експлуатації техніки. Технічний переклад потрібен для підприємств, які співпрацюють із зарубіжними компаніями. Це може бути переклад технічної документації, переклад керівництв, переклад комп'ютерної документації, переклад сайтів, переклад патентів.
Так само після роботи перекладача над текстом професійним редактором виконується коректорська робота. Редактор вичитує переклад тексту, перевіряючи терміни різних тематик, і тільки після роботи корректорам переклад документації надається замовнику.
Перевод специализированных текстов выполняется переводчиками, которые имеют не только филологическое образование, но также являются специалистом в другой области, например, юриспруденции или экономике. Ведь при переводе текстов технической, юридической или экономической направленности важно знать не только язык, на который переводиться, но и быть специалистом в той области, в которой написан текст.
Художественный перевод
Художественный перевод – это перевод литературных текстов, например, рассказов, повестей или романов, художественных статей, рекламы. Сложность художественного перевода заключается в том, что автор должен не только грамотно перевести текст, но он также должен передать эмоции автора ― то, что выражено не только в словах, но и что подразумевается «между строк». Переводя текст на другой язык, переводчик также должен быть знаком с разнообразными идиомами и другими тонкостями языка, а также должен быть знаком с традициями и историей страны, с языка которой переводиться текст.
Наши услуги по переводам
Устные и письменные переводы по любой тематике:
- беллетристика
- деловая жизнь и корреспонденция
- договоры
- маркетинг и реклама
- медицина
- менеджмент
- отчёты и рецензии
- предложения и презентации
- таможенное дело и финансовый учет
- окружающая среда
- политика и история
- публикации
- путешествия и туризм
- работа / профессия / социальная сфера
- свободное время / развлечения
Техника и технологии:
- автомобили
- бумажная промышленность
- машинобудування і металургія
- інформаційні технології
- і багато іншого
Нотаріальне засвідчення і апостилізація
Витребування документів
Переклади веб-сайтів, аудіо-та відеоматеріалів
066-55-312-55
063-401-55-03
096-308-00-38
798-47-22
http://arbuz.in.ua/
- БуксетиБуксети — це маркетинговий інструмент у видавничій справі, який передбачає об'єднання кількох книг одного чи різних авторів в один комплект для продажу. Це може бути набір книг однієї серії або тематично пов'язаних творів, що пропонуються покупцям за зниженою ціною. Буксети часто використовуються для стимулювання продажів та популяризації нових авторів.Повна версія статті
- ГлосарійГлосарій — це список спеціалізованих термінів з визначеннями, який додається до книги або іншого тексту. Глосарій допомагає читачам зрозуміти значення термінів, які можуть бути незнайомими або специфічними для певної галузі знань. Він зазвичай розміщується в кінці книги і є важливим інструментом для наукових та навчальних видань.Повна версія статті