Перевод технических текстов

Особенности перевода технических текстов

В связи с действующим законодательством и активной закупкой бытовой техники, электронных приборов и устройств, а также оборудования за рубежом все чаще и чаще у украинских предприятий возникает необходимость в техническом переводе. Тексты научно-технического содержания отличаются высокой насыщенностью специальными терминами и сокращениями, а также терминологическими словосочетаниями. Таким образом, для качественного перевода текста статьи технической тематики с иностранного языка необходимо владением не только языком, но и умение оперировать техническими терминами.
Самым важным вопросом при переводе текста с одного языка на другой является сохранение смысла и мысли. Особенно, это важно при переводе технического текста, так как одно и то же иностранное слово может в различных сферах деятельности/в различных отраслях промышленности обозначать разные значения. В некоторых ситуациях достаточно сложно подобрать аналог иностранному техническому термину в русском или украинском языках, а перевод невозможно найти даже в специализированных словарях. Поэтому при выборе переводчика стоит обратить внимание, осуществлял ли он перевод текстов, связанных с отраслью, к которой относится исходник. Осторожность не помешает при пояснении определения своими словами, если нет возможности точно его перевести. В таких ситуациях можно запутаться в объяснениях.
Профессиональный перевод текстов также подразумевает использование клише, характерных для данного стиля. Например, инструкции отличаются своим изложением материала, в то время, как спецификации обладают своей структурой и стилистикой. Перевод деловых текстов или технической документации может быть трудным к восприятию. В связи с этим важно, чтобы переводчик мог лаконично, точно, кратно интерпретировать текст так, чтобы он был легко читаем и воспринимаем, но, при этом, суть оставалась прежней без каких-либо «своих слов». Если в техническом тексте имеются иллюстрации или схемы, переводчик обязан сохранить всю ее целостность, изменив лишь подписи.
- Вимоги до офсетного друкуОфсетний друк — це популярний метод високоякісного друку, який забезпечує чіткість, насиченість кольорів і стійкість зображення. Для отримання найкращих результатів важливо дотримуватися ряду вимог при підготовці матеріалів до друку.Повна версія статті
- Вимоги до офсетного друкуОфсетний друк — це популярний метод високоякісного друку, який забезпечує чіткість, насиченість кольорів і стійкість зображення. Для отримання найкращих результатів важливо дотримуватися ряду вимог при підготовці матеріалів до друку.Повна версія статті